スターバックスでコーヒーを買うときに、ちょっと気になったことがある。
通常店員さんは「お待たせしました」と言う。そしてそのときは、「お待ちいただいてありがとうございます」と言った。
前者は謝罪、後者は感謝だが、前者は日本的であり、後者は海外っぽい。
謝罪されると待たされたことに不愉快になるのは自然な流れだけど、感謝されると不愉快にならず、気持ちがいい。
だいたい日本語のご理解ください系の注意書きの英訳はThank you for …っていう感じになっていることが多いと思う。
The following two tabs change content below.
フリーダム
うつ病の子育て中の金融系システムエンジニアです。
名もなき家事、目的のない仕事、見えない不自由、チリツモストレスを見つけ出して、設備投資、システム化、見える化により、解決します。
習い事で、ドラムをしていました。
最新記事 by フリーダム (全て見る)
- 藤元健太郎著『ニューノーマル時代のビジネス革命』を読んだ。読み辛いが、網羅的に新しいサービスが書かれていた。 - 2020-12-21
- ケリー・マクゴニガル著『スタンフォード式人生を変える運動の科学』 - 2020-12-21
- やまぐちせいこ著『シンプル思考ですっきり身軽に暮らす』に夫婦の会話のコツを学んだ - 2020-12-17